 |
|
|
|
TEKOMBOE’ - EDUCACION - EDUCATION
|
|
 |
|
|
|
MBO’EHAO ARAMBE (1ha Vore) - CENTRO EDUCATIVO ARAMBE: (1a Parte) (09:06)
|
|
MBO’EHÁRA KATUPYRY OMOHEÑÓI TEMIMBO’E KATUPYRY LOS BUENOS DOCENTES GENERAN BUENOS ALUMNOS. ARAMBE se denomina a una escuela ubicada en la ciudad de Luque, Paraguay donde se les enseña a los alumnos guaraní en lengua guaraní. En esa escuela los niños se acostumbran a aprender en tres lenguas, guaraní, castellano e inglés. Se les enseña guaraní no solo para pasar de grado sino que para hablar realmente el guaraní. Los niños hablan y cantan en guarani en la Escuela Arambe. Aprenden niños piensan y se expresan en guarani. Los directivos de ese escuela tienen como principio que no es la infraestructura material disponible lo que finalmente determina obtener buenos alumnos sino que ello se basa en contar con docentes realmente bien capacitados. Los buenos docentes, generan buenos alumnos.
|
|
|
 |
|
|
|
MBO’EHAO ARAMBE (2ha Vore Ingés-pe) - ARAMBE SCHOOL (2nd part in English) (12:17)
|
|
|
ARAMBE is a primary school that, at the moment of the interview, (2010) was finishing the second year: second grade. Julia Rodríguez is ARAMBE'S General Director who taught English for many years. She learned to speak English at the American School of Asunción (ASA) in Paraguay. She says that ARAMBE'S main objective is to help those kids, coming from very poor families, have university education in the future. Julia believes that if the teachers are good students are always good, too.
|
|
 |
|
|
|
MBO’EHAO LAS TERESAS - COLEGIO TERESIANO /SANTA TERESA DE JESUS: GUARANI ÑE’Ê (05:14)
|
|
Mitâkuña’i oñembo’e. Mitâkuña’i opurahéi joja atýpe “Che korápe aguereko”, “Mba’éichapa mba’éichapa reîme”. Ana Paula Vargas ha iñirû opurahéi joja “Ovecha morotî”. Ana Paula Vargas he’i ñe’êpoty’i “Jatyta ha ka’i”.
|
|
|
|
|
ÑE’ÊKÖI REKOMBO’E - EDUCACION BILINGUE - SPRACHE UNTERICHT - BILINGUAL EDUCACION (05:29)
|
|
|
Mbo’ehára Mbo’ekuaahára Edelira Santacruz ombo'e ñe'êkôi rehegua Paraguáipe. La profesora Licenciada Edelira Santacruz habla sobre la educación bilingüe en el Paraguay.
|
|
 |
|
|
|
ÑE’ÊKUAA ÑEISÂMBYHY - POLITICA LINGÜISTICA - SPRACHE POLITIK - LINGUISTIC POLICY (08:50)
|
|
Joan Moles de Cataluña España en su discruso en el Parlamento de Paraguay (17/08/2009) II Foro de política lingüística en Asunción Paraguay en Agosto de 2009 se refiere a la situación de la lengua guaraní y la compara con el catlán en España. En 13 comentarios sa su opinión acerca de la situción actual de la lengua guaraní en el Paraguay. Discrepa con la presentación realizada, en esa sala, por la representante del Ministerio de Educación y Cultura, Nancy Benítez. Dice "que no se pregunta a un hablante de una legua minorizada qué lengua quieres que tus hijos aprendan" eso en ninguna parte se le pregunta a la gente.
|
|
|
|
|